日语的 原来如此 怎么说(日语的原来如此用中文怎么说)

日语的 原来如此 怎么说(日语的原来如此用中文怎么说)

热门推送:

————————————————————————————

点??【视频】新《标准日本语》初级上册第1课

点??【视频】片假名的记忆法

点??你知道吗?日本版唐僧竟然是女性?

点??这些日本推理类作品,强烈推荐!

点??惊!日本这个地铁站竟破了世界记录

点??日媒如何评价中国的“90后”?

点??日语N1语法实战,敢不敢来挑战?

点??【原创】佳佳:我在日本的居酒屋的打工经历

导读:你是不是经常在日剧或是动漫里听到“搜噶(sou ka)、那路好多(na ru ho do)和搜得四内(sou de su ne)”呢?

没错,它们都是指“原来如此”。不过,这几个词在使用时有一些细微的语感差异哦……来看看日语“原来如此”怎么说?

日剧中“原来如此”的常见表达有“なるほど”、“そうですか”和“そうですね”……“当用日语表达“原来如此”的意思时,相信不少人都会想到“なるほど”……なるほど”、“なるほどですね”意思是“原来如此”,并在影视剧、动画片里常常出现,可是,在工作场合,对上司使用却不太礼貌!

我们看看“なるほど”给人神马印象↓↓↓

「なるほど」という言葉は、相手に対して同意や納得した気持ちを表現するときに使います。目上の人に使用しても失礼ではありませんが、上から目線の傲慢な口調と受け取られる恐れがあるので、ビジネスシーンで軽々しく使わない方が賢明です。

また、同意や納得を表す「なるほど」という言葉には、当然ながら相手の考えや意見に対して「評価を下した上で同意する」という意味合いを含むことになります。そのため、ビジネスシーンでは「失礼」にあたることもあるので、使用には注意が必要です。

さらに、「なるほど。しかし……」と相手の意見に対して反論する場合にも使われることから、「含みがある」ととられてしまう可能性もあります。

最近では、相づちとして「なるほど」が多用される上、「ですね」をプラスして「なるほどですね」とする人が増えてきています。これは「なるほど、そうですね」を略した形で、「ですね」をつけることで丁寧にしようとしたものですが、敬語でもない上、文法的にも誤りなので使用しないようにしましょう。

(“なるほど”在表达自己同意、接受对方说法时使用。如果对上级使用,还不算不礼貌,可是恐怕会给人以居高临下的傲娇感,因此在工作场面最好不要使用。

另外,“なるほど”还含有“在一番评价的基础上同意”的意思,因此,在商务场合比较失礼,请慎重使用。

并且,只说“なるほど”,有时的含义是“话虽如此,可是??????”,言下之意是反对对方的意见,因此有时会被误解。

最近,在“なるほど”后加上“ですね”的人增加了。这种说法是“なるほど、そうですね”的省略,加上“ですね”是为了显得更礼貌,可这样的说法既不是日语敬语,语法上又不正确,所以还是不要这样说)

总之,“なるほど”、“なるほどですね”在工作上使用并不太合适。那么,我们应该说什么呢?敬語表現として使用可能なのは、「確かに」「おっしゃる通りです」など。(可以作为敬语来使用的是“確かに”“おっしゃる通りです”等)

如果大家已经说惯了“なるほど”,不小心说出来了肿么办!不要担心,请在后面加上“なるほど、おっしゃる通りですね”、“なるほど、承知(しょうち)いたしました”!

《新标日初上》惊喜价198元!

(私聊李老师,更大惊喜等你哦~)

新版标准日本语初级上册第一课↓↓↓

想要更多完整视频??

发表评论

登录后才能评论